A-A+

七任美国总统,十个中文名句

1月19日,国家主席胡锦涛出席了美国总统奥巴马在白宫为他举行的欢迎宴会。宴会上,美国总统一句“十年树木,百年树人”,既表明美中友谊会不断继续发展,又陡然拉近了他与中国人民的距离,还似乎披上了中国文化的神秘外衣。

其实,并非奥巴马多么有学问、会说话,而是历届访华总统都有援引中国典籍的惯例:

一、“多少事,从来急;天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕!” —— (毛泽东《满江红•和郭沫若同志》)
引用者:尼克松 (美国第37任总统)

背景说明:1972年2月21日美国总统尼克松访华时,曾在祝酒词的最后引用毛泽东《满江红•和郭沫若同志》一词中的句子:“Chairman has written:So many deeds cry out to be done,and always urgently;the world rolls on,time presses。Ten thousand years are too long;seize the day,seize the hour!(多少事,从来急;天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕)”

在赢得全场掌声后,尼克松接着借题发挥:“This is the hour,This is the day for our two people。(现在,就是我们两国人民只争朝夕的时候了)”,更为前句增色。而此时,是中美中断了20年的联系逐渐恢复正常的时候,两国渴望接触,这句诗词的恰当引用,准确地表达了他希望中美邦交正常化的迫切心情,赢得了满堂彩。

二、“今世褦襶(nàidài)子,触热到人家。”  ——(晋•程晓《嘲热客》)
引用者:卡特 (美国第39任总统) 

背景说明:美国第39任总统卡特卸任后,在1981年8月24日来到北京。当是北京正值盛夏,卡特一下飞机便念了两句中国古诗:“今世褦襶子,触热到人家”。

此诗出自晋人程晓所作《嘲热客》:“平生三伏时,道路无行车。闭门避暑卧,出入不相过。今世褦襶子,触热到人家。主人闻客来,颦蹙奈此何。摇扇髀中疾,流汗正滂沱。传戒诸高明,热行宜见诃。”其中“主人闻客来,颦蹙奈此何”这两句,很符合卡特的身份:已经不担任总统了,还来麻烦主人,很不好意思啊。

三、“海内存知己,天涯若比邻。” —— (唐代•王勃《送杜少府之任蜀州》)
引用者:里根 (美国第40任总统)

背景说明:1984年,好莱坞演员出身的美国总统里根访华,在国家主席举行的欢迎晚宴上,里根在祝酒辞中说:“Many centuries ago,Wang Po, a famous Chinese poet-philosopher,wrote,‘Although we reside in far corners of the world, having a good friend is akin to having a good neighbor。’(很多年前,一个叫王勃的中国诗人说,‘海内存知己,天涯若比邻’。)”引用古诗来表达中国美国虽然隔着太平洋,但是中美还是像邻近朋友一样。

四、“二人同心,其利断金。”——(《易经》)
引用者:里根 (美国第40任总统)

背景说明:仍然是1984年,在美国总统里根访华欢迎晚宴的第二天。也许他觉得“海内存知己,天涯若比邻”较浅显,还不够减轻中国主人对他这个老牌右翼保守分子的疑虑,里根在这天中国总理晚宴上的祝酒辞中加了一句加大互信力度的话:“… let us be of the same mind。 And as a saying from‘The Book of Changes’ goes,‘If two people are of the same mind,their sharpness can cut through metal。’(让我们同心同德,正如《易经》中一句话说的那样‘二人同心,其利断金’。)”

五、“前人栽树,后人乘凉。” ——(明代•胡文焕《群音类选清腔类桂枝香》)
引用者:老布什 (美国第41任总统) 

背景说明:老布什总统1989年春访华,在祝酒辞里,老布什说:“There's a Chinese proverb that says:‘One generation plants a tree;the next sits in its shade’(有一个中国谚语这样说:前人栽树,后人乘凉)”,由此称赞中国人正在栽种改革之树,而且这一代人已经开始收获果实。

六、“轻舟已过万重山。” ——(唐代•李白《早发白帝城》)
引用者:老布什 (美国第41任总统) 

背景说明:还是在老布什总统1989年访华的那个欢迎晚宴上,在引用“前人栽树,后人乘凉”之后,老布什提到他和芭芭拉在中国旅行的难忘经历,特别是杜甫的老家四川。老布什提到乘船经过三峡的经历时说:“… where we relished the history of the Three Kingdoms and could almost hear the poet Li Bo's description of ‘the monkeys who screamed from the two sides without stopping。’(我们想起了三国故事,几乎听到了诗人李白‘轻舟已过万重山’的描述)”,似乎在暗示中美关系已经冲破重重阻力破浪前行。

七、“大道之行也,天下为公。”—— (《礼记•礼运篇》

引用者:克林顿 (美国第42任总统)

背景说明:1998年克林顿总统克服了拉链门的心理阴影,访问中国直奔文化古城西安。
在仿古迎宾入城仪式上,克林顿的讲话也带有厚重的历史感:“Let us give new meaning to the words written in the ancient Book of Rites, what you call the Li Shi: When the great way is followed,all under heaven will be equal (让我们给《礼记》这本历史古书的文字赋予新的意义:当大家走伟大的道路时,世界所有的人都将是平等的)”。

克林顿所说的“当大家走伟大的道路时,世界所有的人都将是平等的”是《礼记》的《礼运》篇第一句话“大道之行也,天下为公”。

七、“一乡之善士斯友一乡之善士,天下之善士斯友天下之善士。”——(《孟子•万章(下)》

引用者:克林顿 (美国第42任总统)

背景说明:1998年克林顿参观完西安后,在北京的国宴上,克林顿在祝酒辞中宣称“我们在以不同的方式坚决维护着孟子的思想”,他所引述的孟子语录是这样一句话:“ A good citizen in one community will befriend the other citizens of the community; good citizens of the world will befriend of the other citizens of the world ( 一乡之善士斯友一乡之善士,天下之善士斯友天下之善士)。”

孟子这段话出自《孟子•万章(下)》,读来相当绕口,大意是一个乡的优秀人物就和一个乡的优秀人物交朋友,一个国家的优秀人物就和一个国家的优秀人物交朋 友。也就是说,伟大的美国人民和美国领导人很愿意和伟大的中国人民和中国领导人交朋友。这样的话从美国总统口中说出来,当然让中国人十分受用。

八、“民可近,不可下。民惟邦本,本固邦宁。” ——(《尚书•夏书》)
引用者:小布什 (美国第43任总统)

背景说明:小布什文采不高,口齿不清,但是也咬文嚼字地引用过中国古诗词。

2005年11月,在访问中国之前小布什在日本京都发表了关于民主与自由的重头演讲。在演讲的最后,他说:“Thousands of years before Thomas Jefferson or Abraham Lincoln,a Chinese poet wrote that,‘the people should be cherished,the people are the root of a country;the root firm,the country is tranquil’ (在托马斯 ∙ 杰斐逊或亚伯拉罕•林肯诞生的几千年前,就有一位中国诗人写道:‘人民应该被珍视,人民是国家的根基。根基牢固,国家就安宁。’)”这句话出自《尚书•夏书》中的“五子之歌”,原文是“民可近,不可下。民惟邦本,本固邦宁” 。

九、“山径之蹊间,介然用之而成路,为间不用,则茅塞之矣。” ——(《孟子•尽心下》)

引用者:奥巴马 (美国第44任总统)

背景说明:在2009年7月开幕的首轮中美战略与经济对话开幕式上,奥巴马引用了孟子的话“山径之蹊间,介然用之而成路,为间不用,则茅塞之矣”,并解释说,美中两国的任务就是要为后代共同探索一条通往未来的道路,以防止彼此之间出现互不信任的情况。他说,双方都应注意随时维护这条道路,即便在双方发生分歧的时候,也不要让这条道路被荒草埋没。

奥巴马这段讲话的英语原文是:“Thousands of years ago,the great philosopher Mencius said:‘A trail through the mountains,if used,becomes a path in a short time,but,if unused,becomes blocked by grass in an equally short time。’”。

十、“温故而知新。” ——(《论语•为政》)
引用者:奥巴马 (美国第44任总统)

背景说明:2009年11月16日,美国总统奥巴马在上海科技馆四楼宴会厅发表演讲,他谦虚地说自己的中文远不如中国年轻人的英文,演讲期间他说:“Consider the past you shall know the future。(‘温故而知新’)”奥巴马借用《论语》中这句名言来阐述中美关系,意在说明中美之间30年建交所走过的路并不平坦,但总体上是顺利的,富有成效的。

可见,美国历届总统在访华的期间引用中国古诗文已经成了不成文的惯例。

小S的哥哥的同学的老师的儿子的妈妈养的小猫的表弟的主人的朋友说看帖不回会被鄙视de

  • 版权声明: 本文部分资料源于互联网,本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:七任美国总统,十个中文名句 | https://mj.aguanjie.com/5331.html

何以笙箫默经典句子

何以笙箫默经典句子
1.“如果我无法找到你,我会站在最显眼的地方让你看到”­ 既然我找不到你,只好站在显眼的地方让你找到了。 2.有一次她等久了朝他发脾气:“我都数到九百九十九了,你才来!下次要让 我数到一千我就再也不理你!” 结果又一次,他被系里临时抓去开会,冗长的会议终于完了后他跑去,她居 然还在,这次她等的脾气都没了,只是委委屈屈地看着他说:“以琛,我都 数了好几个九百...

描写水的诗句 南湖秋水夜无烟,耐可乘流直上天

描写水的诗句 南湖秋水夜无烟,耐可乘流直上天
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复还 南湖秋水夜无烟,耐可乘流直上天 楚水清若空,遥将碧海通 春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻 水心如镜面,千里无纤毫 流水如有意,暮禽相与还 天壤之间,水居其多 北望燕云不尽头,大江东去水悠悠 水真绿净不可睡,鱼若空行无所依 昔闻洞庭水,今上岳阳楼。 上有青冥之长天,下有渌水之波澜。 云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。 谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。 世间行乐...

描写春天的诗句 寒随一夜去,春还五更来

描写春天的诗句 寒随一夜去,春还五更来
万树江边杏,新开一夜风。满园深浅色,照在绿波中。唐王涯《春游曲》 飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。唐李商隐《无题四首》 寒随一夜去,春还五更来。唐史青《应诏赋得除夜》 东风何时至,已绿湖上山。唐丘为《题农父庐舍》 年年老向江城寺,不觉春风换柳条。唐韩滉《晦日呈诸判官》 春风贺喜无言语,排比花枝满杏园。唐赵嘏《喜张沨及第》 春雪满空来,触处似花开。不知园里树,若个是真梅。唐·...

有关月的诗句 新月如佳人,出海初弄色

有关月的诗句 新月如佳人,出海初弄色
清风明月本无价,近山遥水皆有情。梁章钜 新月如佳人,出海初弄色。苏轼 月上柳梢头,人约黄昏后。欧阳修 海上生明月,天涯共此时。张九龄 明月出天山,苍茫云海间。李白 我歌月徘徊,我舞影零乱。李白 秋空明月悬,光彩露沾湿。孟浩然 春江潮水连海平,海上明月共潮生(张若虚) 九日龙山饮,黄花笑逐臣。 醉看风落帽,舞爱月留人。 野旷天低树,江清月近人。(孟浩然:《宿建德江》) 明月松间照,清泉石上...
Copyright © 2022  古诗词名句 | 古诗文网旗下网站 | 本站使用 阿里云服务器

用户登录

分享到: