A-A+

惟有门前镜湖水,春风不改旧时波

“惟有门前镜湖水,春风不改旧时波”出自盛唐人贺知章的《回乡偶书·其二》

  回乡偶书·其二

  离别家乡岁月多,近来人事半消磨。

  惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。

  赏析:

  贺知章在公元744年(天宝三载),辞去朝廷官职,告老回来故土越州永兴(今浙江萧山),时已八十六岁,这时,距他中年离乡已有五十多个年初了。人生易老,世事沧桑,心头有无限慨叹。《回乡偶书》的“偶”字,不只是说诗作得之偶尔,还泄露了诗情来自日子、发于心底的这一层意思。

  第二首可看作是第一首的续篇。诗人到家今后,经过与亲友的攀谈得知家园人事的种种改变,在叹气久客伤老之余,又难免宣布人事无常的慨叹来。“分开家园年月多”,相当于上一首的“少小离家老迈回”。诗人之诲人不倦重复这同一意思,无非是因为全部慨叹莫不是因为数十年离乡背井导致。所以下一句即顺势转出有关人事的谈论。“迩来人事半消磨”一句,看似笼统、客观,实则包含了许多深深牵动诗人豪情的具体内容,“访旧半为鬼”时宣布的阵阵惊呼,因亲友沉沦而引出的种种嗟叹,无不包孕其间。唯其不乏其人,也就只好笼而统之地一笔带过了。

  三四句翰墨荡开,诗人的目光从人事改变转到了对天然景象的描写上。镜湖,在今浙江绍兴会稽山的北麓,周围三百余里。贺知章的新居即在镜湖之旁。尽管离别镜湖已有数十个年初,而在四围春光中镜湖的水波却自始自终。诗人独立镜湖之旁,一种“物是人非”的感受天然涌上了他的心头,所以又写下了“惟有门前镜湖水,春风不改旧时波”的诗句。诗人以“不改”反衬“半消磨”,以“惟有”进一步发扬“半消磨”之意,着重除湖波以外,旧日的人事简直现已改变净尽了。从直抒的一二句转到写景兼谈论的三四句,似乎闲闲道来,不着边际,实则这是妙用反衬,正巧从不和加强了所要表达的豪情,在湖波不改的衬映下,人事日非的慨叹显得愈益深重了。 还需注意的是诗中的“年月多”、“迩来”、“旧时”等表明时刻的词语贯穿而下,使全诗笼罩在一种低回深思、若不堪情的气氛之中。与第一首相比较,如果说诗人初进家门见到孩童时也曾感到过一丝置身于亲人之中的欣喜的话,那么,到他听了亲友介绍今后,独立于波光粼粼的镜湖之旁时,无疑已变得愈来愈感伤了。 陆游说过:“文章本天成,妙手偶得之。”《回乡偶书》二首之成功,归根到底在于诗作展示的是一片化境。诗的豪情天然、传神,言语声韵似乎自内心天然流出,朴实无华,毫不雕刻,读者在不知不觉之中被引入了诗的意境。像这样源于日子、发于心底的好诗,是非常可贵的。

  • 版权声明: 本文部分资料源于互联网,本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:惟有门前镜湖水,春风不改旧时波 | https://mj.aguanjie.com/524.html

不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。

不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。
出自宋代王安石的《登飞来峰》 飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。(飞来山 一作:飞来峰)不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。(只缘 一作:自缘) 参考翻译 译文及注释 译文飞来峰顶有座高耸入云的塔,听说鸡鸣时分可以看...

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方
    蒹葭     诗经     蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。     溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。     蒹葭凄凄,白露未曦。所谓伊人,在水之湄。     溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。     蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。     溯洄从...

描写思念诗句 花红易衰似郎意,水流无限似侬愁

描写思念诗句 花红易衰似郎意,水流无限似侬愁
花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。刘禹锡《竹枝词四首其二》 若有知音见采,不辞遍唱阳春。晏殊《山亭柳·赠歌者》 明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。范仲淹《苏幕遮》 思君如明烛,煎心且衔泪。陈叔达《自君之出矣》 身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。李商隐《无题》 兽炉沈水烟,翠沼残花片,一行行写入相思传。张可久《塞鸿秋》 平生不会相思,才会相思,便害相思。徐再思《折桂令》 一寸相...

难相见,易相别,又是玉楼花似雪。

难相见,易相别,又是玉楼花似雪。
出自唐代韦庄的《应天长·别来半岁音书绝》 别来半岁音书绝,一寸离肠千万结。难相见,易相别,又是玉楼花似雪。暗相思,无处说,惆怅夜来烟月。想得此时情切,泪沾红袖黦。 参考翻译 译文及注释 译文别后半年未收到...
Copyright © 2022  古诗词名句 | 古诗文网旗下网站 | 本站使用 阿里云服务器

用户登录

分享到: