A-A+

诗经名句“皎皎白驹,在彼空谷,生刍一束,其人如玉。”

诗经名句“皎皎白驹,在彼空谷,生刍一束,其人如玉。”出自《诗经.小雅.白驹》,意思是:皎洁的白色骏马,在空寂的山谷 。它咀嚼着一捆青草 ,那人如玉般美好 。

《诗经.小雅.白驹》

  皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?

   皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?

   皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉尔遁思。

   皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。

译文:

  马驹毛色白如雪,吃我菜园嫩豆苗。绊住马足拴缰绳,尽情欢乐在今朝。心想贤人终来临,在此作客乐逍遥。

   马驹毛色白如雪,吃我菜园嫩豆叶。绊住马足拴缰绳,尽情欢乐在今夜。心想贤人终来临,在此作客心意惬。

   马驹毛色白如雪,风驰电掣飘然至。应在朝堂为公侯,为何安乐无终期。优游度日宜谨慎,避世隐遁太可惜。

   马驹毛色白如雪,空旷深谷留身影。喂马一束青青草,那人品德似琼英。音讯不要太自珍,切莫疏远忘友情。

作品赏析:

  《白驹》一诗,《毛诗序》以为是大夫刺宣王不能留用贤者于朝廷。从诗本身看不出有这一层意思。朱熹《诗集传》说:“为此诗者,以贤者之去而不可留。”出语较有回旋之余地。明清以后,有人认为殷人尚白,大夫乘白驹,为武王饯送箕子之诗;有人认为是王者欲留贤者不得,因而放归山林所赐之诗。然而汉魏时期,蔡邕《琴操》就说:“《白驹》者,失朋友之所作也。”曹植《释思赋》也有:“彼朋友之离别,犹求思乎白驹”之句。蔡、曹二人都认为这是一首有关朋友离别的诗。今人余冠英《诗经选》以为是留客惜别的诗,其说上承蔡、曹,较合诗意。

   全诗四章分为两个层次。前三章为第一层,写客人未去主人挽留。古代留客的方式多种多样。《汉书·陈遵传》载有“投辖于井”的方式,当客人要走的时候,主人将客人车上的辖投于井中,使车不能行走,借此把客人留住。此诗描写的主人则是想方设法地把客人骑的马拴住,留马是为了留人,希望客人能在他家多逍遥一段时间,以延长欢乐时光,字里行间流露了主人殷勤好客的热情和真诚。主人不仅苦心挽留客人,而且还劝他谨慎考虑出游,放弃隐遁山林、独善其身、享乐避世的念头。在第三章里诗人采用间接描写的方法,对客人的形象作了刻画。客人的才能可以为公为侯,但生逢乱世,既不能匡辅朝廷又不肯依违,只好隐居山林。末章为第二层,写客人已去而相忆。主人再三挽留客人,得不到允诺,给主人留下了深深的遗憾,于是就希望客人能再回来,并和他保持音讯联系,不可因隐居就疏远了朋友。惜别和眷眷思念都溢于言表。

   由上文所述可知,此诗形象鲜明,栩栩如生,给读者留下了深刻印象。刻画人物手法灵活多变,直接描写和间接描写交相使用,值得玩味。孙鑛评曰:“写依依不忍舍之意,温然可念,风致最有余。”(陈子展《诗经直解》引)诚然。

有关秋季的诗句 榈庭多落叶,慨然知已秋

有关秋季的诗句 榈庭多落叶,慨然知已秋
榈庭多落叶,慨然知已秋。 落时西风时候,人共青山都瘦。 落霞与孤骛齐飞,秋水共长天一色。 莫道身闲总是,孤灯夜夜写清愁。 莫怪独吟秋思苦,比君校近二毛年。 漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋 不觉初秋夜渐长,清风习习重凄凉。 蝉吟秋色树,鸦噪夕阳沙。 出门未免流年叹,又见湖边木叶飞。 对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。 高楼目尽欲黄昏,梧桐叶上萧萧雨。 孤村落日残霞,轻烟老树寒鸦,一点飞鸿影下...

描写秋天的诗句 鱼龙寂寞秋江冷,故国平居有所思

描写秋天的诗句 鱼龙寂寞秋江冷,故国平居有所思
万事销身外, 生涯在镜中。 惟将两鬓雪, 明日对秋风。 玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。 江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。 直北关山金鼓震,征西车马羽书迟。 鱼龙寂寞秋江冷,故国平居有所思。 自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。 晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。 秋景有时飞独鸟,夕阳无事起寒烟宋·林速《孤山寺端上人房写望》 对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋 潇潇:小雨降落的样子。...

好风凭借力,送我上青云。

好风凭借力,送我上青云。
出自清代诗人曹雪芹的《临江仙》   白玉堂前春解舞,东风卷得均匀。  蜂团蝶阵乱纷纷。  几曾随逝水?岂必委芳尘?  万缕千丝终不改,任他随聚随分。  韶华休笑本无根。  好风凭借力,送我上青云。 赏析  这首词是《红楼梦》中薛宝钗所作。   薛宝钗与林黛玉这两个人物的思想、性格是对立的。作者让薛宝钗作欢愉之词,来翻之所作情调缠绵悲戚的案,看上去只是写词吟咏上互相争胜,实际上这...

世间花叶不相伦,花入金盆叶作尘。

世间花叶不相伦,花入金盆叶作尘。
出自唐代李商隐的《赠荷花》 世间花叶不相伦,花入金盆叶作尘。惟有绿荷红菡萏,卷舒开合任天真。此花此叶常相映,翠减红衰愁杀人。(常相映 一作:长相映) 参考翻译 译文及注释 译文人世间的花和叶是不同等的,花被供入金盆,叶却归于尘土.只有绿色的荷叶衬着红色的荷花,不管是卷是舒都随性自然.这花和叶长久地互相映衬,等到翠色减少红色凋零时,真让人愁煞心肝. 注释菡萏(hn dn):荷花。 伦:同等,同...
Copyright © 2022  古诗词名句 | 古诗文网旗下网站 | 本站使用 阿里云服务器

用户登录

分享到: