有美人兮,见之不忘,一日不见兮,思之如狂。
愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。
自从别欢后 叹声不绝响 黄檗向春生 苦心随日长。
自君之出矣,明镜暗不治。思君如流水,何有穷已时
秋风入窗里罗帐起飘扬仰头看明月寄情千里光。
人到情多情转薄,而今真个不多情。
入我相思门,知我相思苦,长相思兮长相忆,短相思兮无穷极。
深知身在...
出自两汉的《留别妻》
结发为夫妻,恩爱两不疑。
欢娱在今夕,嬿婉及良时。
征夫怀远路,起视夜何其?
参辰皆已没,去去从此辞。
行役在战场,相见未有期。
握手一长叹,泪为生别滋。
努力爱春华,莫忘欢乐时。
生当复来归,死当长相思。
译文及注释
译文和你结发成为夫妻,就从没怀疑与你恩爱到老。和你相爱缠绵陶醉在今夜幸福的时刻,多么美好的时光呀!可是明天我就要为国远行,不得不起来看看天亮没亮是什么时候了。当星辰隐没在天边时,我就不得不与你辞别了,因为要到战场上这一走不知道什么时候才能与你团聚。与你依依不舍长时间的握着手也是幸...
鉴赏
这首诗在徐陵的《玉台新咏》中题作《留别妻》,旧传为苏武初出使时留别妻子之作。然而今读诗中“征夫怀往路”、“行役在战场”诸语,诗中的主人公应是一个即将应征出战的青年男子,作品所表现的也是汉代末期常见的征夫别妻的主题。 诗的前四句写一对青年男女正沉浸在新婚的欢愉之中。“结发”是古代...